

D2796

མྱ་ངན་ཕོངས་པ་ལྟས་ངན་དང་། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་མིན་དགྲ་རྣམས་ལས། །ལེགས་སྐྱོབ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་རྟོག་།དཔལ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཟླ་བ་དུང་དང་ཀུནྡ་གངས་རི་ལྟར་འཚེར་བ། །གཞོན་ནུ རབ་མཛེས་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བས་རྣམ་བརྒྱན་ཅིང་།།མཆོག་སྦྱིན་པདྨོ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གཡས་གཡོན་ཕྱག་།སྤྱི་གཙུག་ལེགས་སྤྲས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རང་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕོ་བྲང་འདབ་སྟོང་གསལ་བའི་དབུས། །ཟླ་རྒྱས་མདོག་ལྟའི་སེམས་ཉིད་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་ འབར་གྱིས།།ཐིག་ལེ་རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་རླུང་སེམས་བཅུད་གང་ཡིན་པ་དེ། །ལེགས་བསྡུས་ནས་ནི་བློ་ལྡན་དཔའ་རྣམས་གཉུག་མ་མཆོག་ལ་བརྟན་གནས་བྱ། །དེ་ཡི་སྙིང་པོ་ལས་སྤྲོས་པའི། །འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་རྣོན་པོ་ཡིས། །རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་པོ་ཏ་ལའི། །དབུས་ཉིད་ནས་ནི་འཕགས་པ་བསྐྱོད། ། ཤིན་ཏུ་དཀར་གསལ་སྟོན་གྱི་ཟླ་བ་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡི་འོད་འཁྲིགས་པ། །བདག་གི་བློ་གྲོས་པདྨོ་རྒྱས་པའི་ཁ་དབྱེའི་ཕྱིར་ནི་བདེ་གཤེགས་འབུམ་གྱི་འཁོར་དང་བཅས། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་རྟ་བདུན་ལམ་གང་མགོན་པོ་ཉིད་མཆོད་སྤྲིན་རུམ་འཁྲིགས་པའི་དཔུང་བཀོད་པ། །ཤེས་རབ་སྣང་བས་གསལ་བར་བལྟས ལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་རབ་ཏུ་མཆོད།།ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་པདྨོའི་རིགས། །པདྨ་སྟོང་ལྡན་སྡོང་བུ་འཛིན། །ཕྱོགས་བཅུ་ནས་འོངས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཆར། །བཞུགས་བལྟས་དེ་དག་མགོན་མཆོད་བསམ། །ཚངས་དབྱངས་སྣ་ཚོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྟོད་མཉམ་མེད་ངག་གི་སྐྱོན་བྲལ་བས། །ཡོན་ཏན་ ཀུན་བརྗོད་འདོད་པ་དྲག་པོས་ཤིན་ཏུ་གསོལ་བཏབ་གུས་བྱས་ལ།།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་བདེ་གཤེགས་ས་བོན་ཟླ་འོད་འབར་བ་ལ་བསྟིམ་བྱ། །ཐིམ་གྱུར་རྗེས་ཐོགས་ཐང་ཅིག་དེ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེར་གྱུར། །དེ་ཡང་ཡུད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་དུ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གཞོན་ནུར་གྱུར། །དེ་བཞིན་ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཡང་།།རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿབསམ་མོ།

从忧愁、贫困、不祥之兆，以及不圆满和诸敌中，善加护佑三界怙主观想，吉祥无畏施修法圆满。

我来为您翻译这段藏文：
礼敬圣观世音！

如月亮、海螺、白花、雪山般洁白闪耀，犹如青年般庄严美丽，以珍宝璎珞严饰庄严，手持最胜莲花，两侧是无量光佛，顶髻庄严的三界怙主前我顶礼。
于自身坛城宫殿千瓣莲花明现中央，如满月色的心性本体智慧，种子字"hrīḥ"（ཧྲཱིཿ，हृः，hrīḥ，口诀）放光明。圆满清净大乐自性的风心精华，善加摄集后，智者勇士们应安住于殊胜本性中。
从其心要放射出的，锐利钩状光芒，从胜者宫殿普陀罗，中央感召圣尊。
极其洁白明亮如秋月百千万道光芒交织，为开启我慧智莲花，与百千善逝眷属俱，刹那间如七马太阳道般怙主供云密布军阵，以智慧光明清晰观视，以供云海而作广大供养。
天之自在莲花部，持千叶莲花茎，从十方来至十方，观想安住彼等怙主供养。
以梵音种种身语意赞颂无等离语过，欲述一切功德猛烈至诚祈请恭敬后，以"jaḥ hūṃ baṃ hoḥ"（ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，जः हूं बं होः，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，咒语）令善逝种子融入月光明。
融入后随即彼性十六分分为明点，复又刹那如是，化为观世音自在童子。如是复于其心间，观想胜者心要"hrīḥ"（ཧྲཱིཿ，हृः，hrīḥ，心咒）。

 །དེ་ལས་ཟེར་བསྐྱོད་དད་པའི་ཞགས་སྲ་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་གུ་བཞུས་པ་ཡིས། །ཐུབ་དབང་ཐུགས་སྟབས་སྐད་ཅིག་དེ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་ཐུགས་བསྐུལ་གྱུར། །དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་འདྲེན་པས་བྱིན་རླབས་ཕུན་ཚོགས་འོད་ཟེར་དམར་མཛེས་ ཞིང་།།གྱེན་དུ་འགྲེང་ལྟས་སྨིན་མཚམས་མཛོད་སྤུའི་སྒོ་ནས་ཐོགས་མེད་ཏལ་ཕྱིན་ཕྱུང་། །ཟླ་ཟེར་འདི་ནི་ཉི་མ་ཡི། །ཟེར་ཡིན་དེ་ཡི་ལྕེས་རེག་པས། །སྙིང་གི་འདབ་སྟོང་ཁ་དབྱེ་ཞིང་། །ཕྱེ་བའི་དབུས་ནི་བསྐྱབ་པའི་སྐུ། །འོད་དཔུང་རྒྱ་མཚོ་གང་བ་འདིས། །ཞག་བཅུ་ཕྲག་གསུམ་ཉིད་ན་དེ། །བློ་ལྡན་ཡིད་ ་ཀྱི་མུན་སེལ་ཞིང་།

我来为您翻译这段藏文：
从彼放射光芒，以坚固信心索、融化金刚绳索，于刹那间感召能仁王具大悲心意。三世导师所赐圆满加持美丽红光，向上竖立相，从眉间白毫门无碍透出。
此月光乃是日光，以其舌触及时，开启心间千瓣莲，所开中央救护身。
此等光明军海充满，于三旬之中，能除智者意暗障。


བློ་ལྡན་ཡིད་ ་ཀྱི་མུན་སེལ་ཞིང་།

能除智者意中暗。
(注:这句是上下文中的一句,是描述光明能够驱除智者心中黑暗的意思。藏文中没有出现种子字或咒语,所以没有需要以四种形式显示的内容。)


D2797

།དྲི་མ་མ་ལུས་རྣམ་པར་འཁྲུད། །རྗེས་ལ་དྲང་སྲོང་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །སྡུད་བྱེད་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་གྱིས། །འདབ་སྟོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་འཐུང་བ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་འཁྲུལ་འཁོར་མཆོག་།ཁརྶ་པཱ་ཎ་པདྨེ་ཁ་འབྱེད་ཀྱི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ ཆེན་པོ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཏིང་འཛིན་གོམས་པའི་གང་ཟག་གིས། །བདེན་རྟོག་མ་ལུས་བཟློག་ཕྱིར་དང་། །ལྷ་ཡི་དྲི་མའང་སྤངས་པའི་ཕྱིར། །གཟུགས་བརྙན་གཟུགས་ཅན་མན་ངག་བྲི། །སྐྱེ་བོས་རབ་དབེན་ཉམས་དགའི་གཞིར། །འདབ་བརྒྱད་པདྨོ་ཕྱེ་བ་ཡིས། ། མཎྜལ་ཡིད་འོང་ལེགས་བྲིས་ལ། །དེ་དབུས་འདྲེན་པ་སྣང་བར་བྱ། །ཤར་གྱི་འདབ་མར་ཁྲི་བཙུགས་ལ། །དེ་སྟེང་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་གཟུགས། །བརྩོན་པའི་ཆ་བྱད་རྒྱན་མང་མངའ། །དཀར་དམར་ལ་སོགས་བདག་ཡིད་ལྟར། །ཆུ་ནང་རབ་དང་ཟླ་བ་དང་། །གཟུགས་ལྟར་དེ་ཡི་སྤྲུལ་པ་གསལ། །ཤེལ་དང་མེ་ལོང་ལ སོགས་ངོས།།དཀྱིལ་འཁོར་ལྟེ་བར་མངོན་པར་བཞུགས། །དྲང་སྲོང་གཙོ་བོ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་ཐར་ནི། །གདུལ་དཀའ་འདུལ་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་སྐུར་སྟོན་ཡང་། །དེ་ཚེ་དེ་དོན་དེ་ཉིད་གཟུགས་མི་མངའ། །དེ་ཉིད་འདིར་ནི་སྟོང་ཉིད་གཟུགས་ཞེས་བརྗོད། །མ་དག་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ལས། །ཤིན་ཏུ་རིང་གྱུར་ཕུན་ ཚོགས་སྐུར་སྣང་ལ།།དེ་ཉིད་མཁའ་ལྟར་དམིགས་པ་རབ་ཞི་བ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡིན་ནོ། །བྱིས་པ་རྣམས་ནི་ཁ་དོག་དབྱིབས་དབྱེ་བས། །སྣང་བ་ཇི་བཞིན་དོན་དེ་བཞིན་ཞེས་རྟོགས། །མཁས་རྣམས་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་ཉིད། །གང་སྣང་དེ་ལྟར་དེ་ཙམ་ཞི་བར་ཤེས། །ཇི་ལྟར་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ འདིར་མཚན་མེད།།དེ་ལྟར་གཟུགས་སོགས་དངོས་ཀུན་ཡང་དབེན་ན། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་བརྟགས་བློ་གྲོས་རིམ་གཉིས་ལ། །མཁས་པས་མཚན་མར་མི་བྱ་སྨོས་ཅི་དགོས། །དེ་ལྟར་ལྷ་དང་ལྷའི་རང་བཞིན་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དག་པ་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བས་མངོན་པར་ སྤྲུལ་པའི་ལྷའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དམིགས་ཏེ།བདག་ཉིད་རིམ་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཚན་མ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་མཐར་ཐུག་པར་གྱུར་པ་དང་བསྲེ་བར་བྱའོ།

清净一切垢染，随后成就仙人之身。具有收摄风力者，饮用千瓣莲花甘露。这是最胜禅定法轮。
卡尔沙帕那莲花开敷的口诀圆满。


 这段藏文的翻译和解释如下：

```
清净一切诸垢染，
随后成就仙人身，
以具力之收摄风，
饮用千瓣甘露瓶，
此乃最胜禅定轮。
铜钱莲花开启之密诀圆满。
```

这段文字的详细解释：

1. **修行效果**：
   - "清净一切诸垢染"指修行可以清除所有的污垢和烦恼
   - "成就仙人身"表示修行成就后获得的殊胜身相

2. **修行方法**：
   - "具力之收摄风"指运用气脉修持的方法
   - "千瓣甘露瓶"是一个修行意象，可能指代脉轮或特定的修行境界

3. **修行成就**：
   - "最胜禅定轮"表示这是一种高深的禅定法门

4. **文献来源**：
   - 最后一句"铜钱莲花开启之密诀圆满"是这篇修行法门的名称，表明这是一篇完整的修行仪轨

这段文字描述了一个完整的修行过程，从清净垢染到最终成就，属于密宗修行法门的内容。"铜钱"（ཁརྶ་པཱ་ཎ）和"莲花"（པདྨེ）的意象暗示这可能与财富和净化有关的修行法门。


 您说得对，我需要纠正一下。

"ཁརྶ་པཱ་ཎ" (kharṣapāṇa) 在梵文中是一个古代货币单位的名称，不一定要特指"铜钱"。我的翻译过于具体了。更准确的翻译应该是：

```
清净一切诸垢染，
随后成就仙人身，
以具力之收摄风，
饮用千瓣甘露瓶，
此乃最胜禅定轮。
迦利沙波那莲花开启之密诀圆满。
```

或者也可以直接音译为：
```
卡尔沙帕那莲花开启之密诀圆满。
```

这样的翻译更忠实于原文，避免了对具体货币形式的臆测。"迦利沙波那"或"卡尔沙帕那"是对这个古代货币单位的音译，在不同的历史文献中都有记载，但具体形式可能随时代、地区而异。